Files
rawTherapee/rtdata/languages
rom9 e635030650 FilmNegative: non-raw file support and better accuracy (#5798)
* Added support for non-raw files to the film negative tool. The tool is now under the "Color" tab. Moved the entire filmneg code downstream, right after input profile conversion.
Usage changes a bit: White Balance must be set to the _backlight_ color temperature. Added two more sliders to color-balance the picture after negative inversion. Legacy inversion method kept for compatibility with processing profiles saved by RT v5.7 or 5.8 (only if Film Negative was enabled). Should be removed in a future version.
There is still an issue with DCP profiles that need the look table to be active to work properly. Using a simple matrix input profile (or just camera standard) is recommended for now.

* The user can now choose to perform inversion before or after input colorspace conversion.
Seamless backwards compatibility with previous processing profiles; upgrading from a previous version now gives an (almost) identical output as before.
Generalised the concept of film base values: the processing profile now contains a pair of RGB triplets, "reference input" and "reference output", which makes it much more straightforward to compute the output multipliers.

* Added support for `RGB` data type to putToKeyFile, removed the now unused `RGB::toVector()` method. Some cleanup.

* Spot balance picker now stays active indefinitely. Can be disabled by right-clicking, too.

* Removed film negative from `filterRawRefresh` condition, since the new version does not require raw rendering anymore.

* The Output Level slider is now exponential, so it should feel more familiar to use (similar to the exposure compensation slider).

* Removed old `RedBase`, `GreenBase`, `BlueBase` keys from the PP3 file after params upgrade. Keys are only kept if the file only undergoes batch edit (hence no params upgrade was done).

* Made the balance sliders exponential and centered at zero. Now they should be a bit smoother and possibly more user-friendly.

* Changed adjusters' step to more useful values, they were too fine-grained and hard to adjust using the +/- spinbutton.
Increased max ratio value from 3 to 5, as i found an old negative needing a very high blue channel exponent.

* Added an initial processing profile for film negative inversion, to be provided as a bundled profile.

* Removed Output Level and balance sliders when in batch mode: since the effect of these sliders is dependent on the reference input values, those values needed to be copied as well. And, touching any of the sliders needed to flag all three as dirty. All this felt more confusing than useful.
It should be sufficient (and clearer) to copy/paste the params, and then fine-tune the balance on individual pictures when needed.

* Set bayer demosaic method to RCD in the bundled "Film Negative" processing profile. RCD seems to play a bit better with Capture Sharpening in the presence of film grain, compared to Amaze.
This will favor new users starting with all-defaults settings, hence having Capture Sharpening enabled by default.

* Removed incorrect "contrast" term from the "Reference exponent" label. This parameter adjusts the image _gamma_, not its contrast.
2020-11-21 13:29:47 +01:00
..
2020-01-27 16:59:44 +01:00
2020-06-03 19:39:58 +02:00
2020-01-27 16:59:44 +01:00
2020-01-27 16:59:44 +01:00
2020-05-31 13:38:38 +02:00
2020-01-27 16:59:44 +01:00
2020-01-27 16:59:44 +01:00
2019-09-10 12:34:57 +02:00
2020-01-27 16:59:44 +01:00
2020-06-05 18:34:03 +02:00
2020-01-27 16:59:44 +01:00
2020-01-27 16:59:44 +01:00
2020-01-27 16:59:44 +01:00
2020-01-27 16:59:44 +01:00
2020-01-27 16:59:44 +01:00

This is the directory where all translations should go.

Translations are loaded for a given term at three levels:

  1) default
  2) <Language>
  3) <Language> <Locale/Variant>

Developers who are adding a new feature should add new strings *only* to 
default.  This file should be comprised of basic English text.  It will be used 
in the event that there are no more specific languages specified.  Once you 
have modified default, you should run ./tools/generateTranslationDiffs (Bash 
script) which will re-generate the localizations with commented out additions 
which you have just added.

Translators should in general implement the <Language> file.  This is the 
generic translation for a given language; for instance, 'French', 'German', 
'Norsk', etc.  If a string exists in this file (and the user has specified this 
language), then RawTherapee will override the value in default with the value 
in <Language>.  Please note that the filename for this file must not contain 
any spaces.

In some situations, translations may differ based on region, locale, etc.  A 
good example of this is the difference in spelling between 'color' (American 
English) and 'colour' (British English). In this case, the vast majority of 
strings are identical between English and English (UK); however, to keep the 
proper spelling in Britain, we have a locale file called 'English (UK)' which
contains the differences between the two.  RawTherapee uses locale files when:
  a) The user has selected a language which has a space in the file name
  b) There is another file which is identical to the locale file up until the 
     space (i.e., 'English' to the locale file 'English (UK)').

If a locale file is used, it is applied in the same manner as <Language> is to 
default.  The locale will override any keys present from the ones in the 
language file (and in turn, the default).

After the generateTranslationDiffs has been run, all untranslated terms for 
a given language/locale will exist at the end of the file, prefixed by a ! 
comment marker.  Translators should go through this section of the file and 
translate all terms which they can. After you have translated a line, just 
remove the ! comment marker.  Comments may be included using the #xx comment 
marker, where xx is a numeric prefix used to make sure automated sorting keeps 
comments in the right order, e.g.:
  #00 Comment line 1...
  #01 Line 2...
  #02 3, etc.

To create a file with only Latin characters from a non-Latin one, you can use 
sed with the "y" command. For example, to create a latin-only "Polish (Latin 
Characters)" file from the non-latin "Polish" one:
  sed 'y/ĄĆĘŁŃÓŚŹŻąćęłńóśźż/ACELNOSZZacelnoszz/' < Polish > "Polish (Latin Characters)"

You can use this Wikipedia "Character sets" category page to help you find all 
the characters in the language file you want to convert into Latin-only:
  http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Character_sets

To convert all line terminators in all language files to CRLF (dos/mac/unix)
you can use vim:
  a) cd rtdata/languages
     vim
  b) In vim, type:
     :set ffs=dos
     :args *
     :argdo w
  c) vim will process all language files. Once done, you can close it:
     :q