Updated Czech interface translation on behalf of mkyral, issue 2378

This commit is contained in:
DrSlony
2014-05-13 10:03:37 +02:00
parent c1b392b492
commit 6ae9ca45d9

View File

@@ -28,6 +28,8 @@
#27 2013-12-09 updated by mkyral #27 2013-12-09 updated by mkyral
#28 2014-01-07 updated by mkyral #28 2014-01-07 updated by mkyral
#29 2014-04-08 updated by mkyral #29 2014-04-08 updated by mkyral
#30 2014-04-30 updated by mkyral
#31 2014-05-12 updated by mkyral
ABOUT_TAB_BUILD;Verze ABOUT_TAB_BUILD;Verze
ABOUT_TAB_CREDITS;Zásluhy ABOUT_TAB_CREDITS;Zásluhy
@@ -626,8 +628,8 @@ NAVIGATOR_NA; --
NAVIGATOR_R;R: NAVIGATOR_R;R:
NAVIGATOR_S;S: NAVIGATOR_S;S:
NAVIGATOR_V;V: NAVIGATOR_V;V:
NAVIGATOR_XY_FULL;Šířka = %1, Výška = %2 NAVIGATOR_XY_FULL;Šířka: %1, Výška: %2
NAVIGATOR_XY_NA;x = n/a, y = n/a NAVIGATOR_XY_NA;x: --, y: --
OPTIONS_DEFIMG_MISSING;Výchozí profil pro <b>ne raw fotky</b> nelze nalézt nebo nastavit.\n\nZkontrolujte prosím vaši složku s profily, buď chybí nebo je poškozena.\n\nBudou použity výchozí přednastavené hodnoty. OPTIONS_DEFIMG_MISSING;Výchozí profil pro <b>ne raw fotky</b> nelze nalézt nebo nastavit.\n\nZkontrolujte prosím vaši složku s profily, buď chybí nebo je poškozena.\n\nBudou použity výchozí přednastavené hodnoty.
OPTIONS_DEFRAW_MISSING;Výchozí profil pro <b>raw fotky</b> nelze nalézt nebo nastavit.\n\nZkontrolujte prosím vaši složku s profily, buď chybí nebo je poškozena.\n\nBudou použity výchozí přednastavené hodnoty. OPTIONS_DEFRAW_MISSING;Výchozí profil pro <b>raw fotky</b> nelze nalézt nebo nastavit.\n\nZkontrolujte prosím vaši složku s profily, buď chybí nebo je poškozena.\n\nBudou použity výchozí přednastavené hodnoty.
PARTIALPASTE_BASICGROUP;Základní nastavení PARTIALPASTE_BASICGROUP;Základní nastavení
@@ -768,6 +770,8 @@ PREFERENCES_GREY30;Yb=30 CIE L#60
PREFERENCES_GREY40;Yb=40 CIE L#70 PREFERENCES_GREY40;Yb=40 CIE L#70
PREFERENCES_GREY;Yb svítivost výstupního zařízení (%) PREFERENCES_GREY;Yb svítivost výstupního zařízení (%)
PREFERENCES_HISTOGRAMPOSITIONLEFT;Histogram v levém panelu PREFERENCES_HISTOGRAMPOSITIONLEFT;Histogram v levém panelu
PREFERENCES_HISTOGRAMWORKING;Histogram a navigátor používají pracovní profil
PREFERENCES_HISTOGRAM_TOOLTIP;Pokud je povoleno, použije se pro zobrazení navigátoru a histogramu místo výstupního profilu (s gamou) profil pracovní.
PREFERENCES_HLTHRESHOLD;Práh oříznutých světel PREFERENCES_HLTHRESHOLD;Práh oříznutých světel
PREFERENCES_ICCDIR;Složka obsahující barevné profily PREFERENCES_ICCDIR;Složka obsahující barevné profily
PREFERENCES_IMPROCPARAMS;Výchozí parametry zpracování obrázku PREFERENCES_IMPROCPARAMS;Výchozí parametry zpracování obrázku
@@ -787,6 +791,7 @@ PREFERENCES_METADATA;Metadata
PREFERENCES_MONITORICC;Barevný profil monitoru PREFERENCES_MONITORICC;Barevný profil monitoru
PREFERENCES_MULTITABDUALMON;Mód více karet editoru (pokud je dostupný druhý monitor) PREFERENCES_MULTITABDUALMON;Mód více karet editoru (pokud je dostupný druhý monitor)
PREFERENCES_MULTITAB;Mód více karet editoru PREFERENCES_MULTITAB;Mód více karet editoru
PREFERENCES_NAVGUIDEBRUSH;Barva vodítek navigátoru
PREFERENCES_OUTDIRFOLDERHINT;Uložit obrázky do vybrané složky. PREFERENCES_OUTDIRFOLDERHINT;Uložit obrázky do vybrané složky.
PREFERENCES_OUTDIRFOLDER;Ulož do souboru PREFERENCES_OUTDIRFOLDER;Ulož do souboru
PREFERENCES_OUTDIRTEMPLATEHINT;Lze použít následující formátovací řetězce:\n<b>%f</b>, <b>%d1</b>, <b>%d2</b>, ..., <b>%p1</b>, <b>%p2</b>, ..., <b>%r</b>, <b>%s1</b>, <b>%s2</b>, ...\n\nTyto formátovací řetězce reprezentují různé části cesty k uložené fotografii, některé vlastnosti fotografie nebo pořadí v dávce.\n\nNapříklad pokud má zpracovávaná fotografie následující cestu:\n<b><i>/home/tomas/fotky/2010-10-31/dsc0042.nef</i></b>,\nmají jednotlivé formátovací řetězce tento význam:\n<b>%d4</b> = <i>home</i>\n<b>%d3</b> = <i>tomas</i>\n<b>%d2</b> = <i>fotky</i>\n<b>%d1</b> = <i>2010-10-31</i>\n<b>%f</b> = <i>dsc0042</i>\n<b>%p1</b> = <i>/home/tomas/fotky/2010-10-31/</i>\n<b>%p2</b> = <i>/home/tomas/fotky/</i>\n<b>%p3</b> = <i>/home/tomas/</i>\n<b>%p4</b> = <i>/home/</i>\n\n<b>%r</b> bude nahrazeno hodnocením fotografie. Pokud není fotografie ohodnocena, bude %r nahrazeno '0'. Pokud je fotografie v koši, bude %r nahrazeno 'x'.\n\n<b>%s1</b>, <b>%s2</b>, atd. bude nahrazeno pořadím v dávce doplněném na 1 až 9 číslic. Každé spuštění zpracování fronty jej vždy nastaví na jedna a po každé zpracované fotografii se o jedna zvýší .\n\nPokud si přejete uložit výstupní obrázek vedle originálu, napište:\n<b>%p1/%f</b>\n\nPokud si jej ale přejete uložit do adresáře "<i>zpracovano</i>" ve stejném adresáři jako otevřený obrázek, napište:\n<b>%p1/zpracovano/%f</b>\n\nPro uložení výstupního obrázku do adresáře "<i>/home/tom/fotky/zpracovano/2010-10-31</i>", napište:\n<b>%p2/zpracovano/%d1/%f</b> PREFERENCES_OUTDIRTEMPLATEHINT;Lze použít následující formátovací řetězce:\n<b>%f</b>, <b>%d1</b>, <b>%d2</b>, ..., <b>%p1</b>, <b>%p2</b>, ..., <b>%r</b>, <b>%s1</b>, <b>%s2</b>, ...\n\nTyto formátovací řetězce reprezentují různé části cesty k uložené fotografii, některé vlastnosti fotografie nebo pořadí v dávce.\n\nNapříklad pokud má zpracovávaná fotografie následující cestu:\n<b><i>/home/tomas/fotky/2010-10-31/dsc0042.nef</i></b>,\nmají jednotlivé formátovací řetězce tento význam:\n<b>%d4</b> = <i>home</i>\n<b>%d3</b> = <i>tomas</i>\n<b>%d2</b> = <i>fotky</i>\n<b>%d1</b> = <i>2010-10-31</i>\n<b>%f</b> = <i>dsc0042</i>\n<b>%p1</b> = <i>/home/tomas/fotky/2010-10-31/</i>\n<b>%p2</b> = <i>/home/tomas/fotky/</i>\n<b>%p3</b> = <i>/home/tomas/</i>\n<b>%p4</b> = <i>/home/</i>\n\n<b>%r</b> bude nahrazeno hodnocením fotografie. Pokud není fotografie ohodnocena, bude %r nahrazeno '0'. Pokud je fotografie v koši, bude %r nahrazeno 'x'.\n\n<b>%s1</b>, <b>%s2</b>, atd. bude nahrazeno pořadím v dávce doplněném na 1 až 9 číslic. Každé spuštění zpracování fronty jej vždy nastaví na jedna a po každé zpracované fotografii se o jedna zvýší .\n\nPokud si přejete uložit výstupní obrázek vedle originálu, napište:\n<b>%p1/%f</b>\n\nPokud si jej ale přejete uložit do adresáře "<i>zpracovano</i>" ve stejném adresáři jako otevřený obrázek, napište:\n<b>%p1/zpracovano/%f</b>\n\nPro uložení výstupního obrázku do adresáře "<i>/home/tom/fotky/zpracovano/2010-10-31</i>", napište:\n<b>%p2/zpracovano/%d1/%f</b>
@@ -926,16 +931,16 @@ TP_BWMIX_CURVEEDITOR_BEFORE_TOOLTIP;Tónová křivka před převodem na černob
TP_BWMIX_CURVEEDITOR_LH_TOOLTIP;Změní jas dle odstínu L=f(H).\nUvědomte si, že extrémní hodnoty mohou způsobovat artefakty. TP_BWMIX_CURVEEDITOR_LH_TOOLTIP;Změní jas dle odstínu L=f(H).\nUvědomte si, že extrémní hodnoty mohou způsobovat artefakty.
TP_BWMIX_CYAN;Tyrkysová TP_BWMIX_CYAN;Tyrkysová
TP_BWMIX_FILTER;Barevný filtr TP_BWMIX_FILTER;Barevný filtr
TP_BWMIX_FILTER_BLUEGREEN;Tyrkysová TP_BWMIX_FILTER_BLUEGREEN;Tyrkysový
TP_BWMIX_FILTER_BLUE;Modrá TP_BWMIX_FILTER_BLUE;Modrý
TP_BWMIX_FILTER_GREENYELLOW;Žlutozelený TP_BWMIX_FILTER_GREENYELLOW;Žlutozelený
TP_BWMIX_FILTER_GREEN;Zelená TP_BWMIX_FILTER_GREEN;Zelený
TP_BWMIX_FILTER_NONE;Nic TP_BWMIX_FILTER_NONE;Žádný
TP_BWMIX_FILTER_PURPLE;Nachová TP_BWMIX_FILTER_PURPLE;Nachový
TP_BWMIX_FILTER_REDYELLOW;Oranžový TP_BWMIX_FILTER_REDYELLOW;Oranžový
TP_BWMIX_FILTER_RED;Červená TP_BWMIX_FILTER_RED;Červený
TP_BWMIX_FILTER_TOOLTIP;Efekt barevného filtru je podobný focení na film s nasazeným barevným filtrem. Barevný filtr omezuje průchod specifického rozsahu barev a způsobuje tak jejich zesvětlení. Například červený filtr způsobí ztmavení modré oblohy. TP_BWMIX_FILTER_TOOLTIP;Efekt barevného filtru je podobný focení na film s nasazeným barevným filtrem. Barevný filtr omezuje průchod specifického rozsahu barev a způsobuje tak jejich zesvětlení. Například červený filtr způsobí ztmavení modré oblohy.
TP_BWMIX_FILTER_YELLOW;Žlutá TP_BWMIX_FILTER_YELLOW;Žlutý
TP_BWMIX_GAMMA;Gama korekce TP_BWMIX_GAMMA;Gama korekce
TP_BWMIX_GAM_BLUE;Modrý kanál TP_BWMIX_GAM_BLUE;Modrý kanál
TP_BWMIX_GAM_GREEN;Zelený kanál TP_BWMIX_GAM_GREEN;Zelený kanál