Updated Polish translations and regenerated all translations.\nUnified line endings of Windows text files to CRLF and non-Windows text files to LF (just the language and txt ones).\nAdded 4.0.7 PDF manual.\nFinal update to RELEASE_NOTES.txt. Ready to tag 4.0.7
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,31 +1,13 @@
|
||||
#00 Czech
|
||||
#01 20.1.2008: translated by absolution
|
||||
#02 21.2.2008: updated by mkyral (typos and some missing strings)
|
||||
#03 24.4.2008: updated by mkyral (for version 2.4m1)
|
||||
#04 28.10.2008: updated by mkyral (for version 2.4 beta1)
|
||||
#05 25.11.2010: updated by mkyral (for version 3.0)
|
||||
#06 06.03.2011: updated by mkyral (default branch)
|
||||
#07 20.03.2011: updated by mkyral (default branch)
|
||||
#08 01.05.2011: updated by mkyral
|
||||
#09 18.05.2011: updated by mkyral
|
||||
#10 04.06.2011: updated by mkyral
|
||||
#11 12.06.2011: updated by mkyral
|
||||
#12 16.06.2011: updated by mkyral
|
||||
#13 03.07.2011: updated by mkyral
|
||||
#14 08.07.2011: updated by mkyral
|
||||
#15 04.09.2011: updated by mkyral
|
||||
#16 06.09.2011: updated by mkyral
|
||||
#17 12.11.2011: updated by mkyral
|
||||
#18 29.12.2011: updated by mkyral
|
||||
|
||||
ABOUT_TAB_BUILD;Verze
|
||||
ABOUT_TAB_CREDITS;Zásluhy
|
||||
ABOUT_TAB_LICENSE;Licence
|
||||
ABOUT_TAB_SPLASH;Splash
|
||||
ADJUSTER_RESET_TO_DEFAULT;Vrátit se k původnímu
|
||||
BATCH_PROCESSING;Dávkové zpracování
|
||||
BATCHQUEUE_AUTOSTART;Automatický start
|
||||
CURVEEDITOR_CURVE;Křivka
|
||||
BATCH_PROCESSING;Dávkové zpracování
|
||||
CURVEEDITOR_CURVES;Křivky
|
||||
CURVEEDITOR_CURVE;Křivka
|
||||
CURVEEDITOR_CUSTOM;Vlastní
|
||||
CURVEEDITOR_DARKS;Tmavé
|
||||
CURVEEDITOR_FILEDLGFILTERANY;Jakékoliv soubory
|
||||
@@ -78,9 +60,9 @@ FILEBROWSER_AUTODARKFRAME;Auto tmavé snímky
|
||||
FILEBROWSER_AUTOFLATFIELD;Auto Flat-Field
|
||||
FILEBROWSER_BROWSEPATHBUTTONHINT;Klikněte pro výběr cesty
|
||||
FILEBROWSER_BROWSEPATHHINT;Vložte cestu pro procházení\n<b>Ctrl-o</b> zaměření\n<b>Enter</b>, <b>Ctrl-Enter</b> (v prohlížeči souborů) pro procházení ;\nZkratky pro cesty:\n <b>~</b> - domácí složka uživatele\n <b>!</b> - složka s obrázky uživatele
|
||||
FILEBROWSER_CACHE;Cache
|
||||
FILEBROWSER_CACHECLEARFROMFULL;Vymazat z cache - úplně
|
||||
FILEBROWSER_CACHECLEARFROMPARTIAL;Vymazat z cache - částečně
|
||||
FILEBROWSER_CACHE;Cache
|
||||
FILEBROWSER_CLEARPROFILE;Vymazat profil
|
||||
FILEBROWSER_COPYPROFILE;Kopírovat profil
|
||||
FILEBROWSER_CURRENT_NAME;Současné jméno:
|
||||
@@ -103,13 +85,13 @@ FILEBROWSER_NEW_NAME;Nové jméno:
|
||||
FILEBROWSER_PARTIALPASTEPROFILE;Vložit částečně
|
||||
FILEBROWSER_PASTEPROFILE;Vložit profil
|
||||
FILEBROWSER_POPUPCANCELJOB;Zrušit úlohu
|
||||
FILEBROWSER_POPUPCOLORLABEL;Barevný štítek
|
||||
FILEBROWSER_POPUPCOLORLABEL0;Štítek: Žádný
|
||||
FILEBROWSER_POPUPCOLORLABEL1;Štítek: Červený
|
||||
FILEBROWSER_POPUPCOLORLABEL2;Štítek: Žlutý
|
||||
FILEBROWSER_POPUPCOLORLABEL3;Štítek: Zelený
|
||||
FILEBROWSER_POPUPCOLORLABEL4;Štítek: Modrý
|
||||
FILEBROWSER_POPUPCOLORLABEL5;Štítek: Růžový
|
||||
FILEBROWSER_POPUPCOLORLABEL;Barevný štítek
|
||||
FILEBROWSER_POPUPCOPYTO;Kopírovat do...
|
||||
FILEBROWSER_POPUPFILEOPERATIONS;Souborové operace
|
||||
FILEBROWSER_POPUPMOVEEND;Přesunout na konec fronty
|
||||
@@ -118,15 +100,15 @@ FILEBROWSER_POPUPMOVETO;Přesunout do...
|
||||
FILEBROWSER_POPUPOPEN;Otevřít
|
||||
FILEBROWSER_POPUPPROCESS;Vložit do fronty
|
||||
FILEBROWSER_POPUPPROFILEOPERATIONS;Operace s profiy
|
||||
FILEBROWSER_POPUPRANK;Hodnocení
|
||||
FILEBROWSER_POPUPRANK1;Hodnocení 1 *
|
||||
FILEBROWSER_POPUPRANK2;Hodnocení 2 **
|
||||
FILEBROWSER_POPUPRANK3;Hodnocení 3 ***
|
||||
FILEBROWSER_POPUPRANK4;Hodnocení 4 ****
|
||||
FILEBROWSER_POPUPRANK5;Hodnocení 5 *****
|
||||
FILEBROWSER_POPUPRANK;Hodnocení
|
||||
FILEBROWSER_POPUPREMOVEINCLPROC;Smazat (včetně výstupů z fronty)
|
||||
FILEBROWSER_POPUPREMOVE;Smazat
|
||||
FILEBROWSER_POPUPREMOVESUBMENU;Smazat
|
||||
FILEBROWSER_POPUPREMOVE;Smazat
|
||||
FILEBROWSER_POPUPRENAME;Přejmenovat
|
||||
FILEBROWSER_POPUPSELECTALL;Vybrat vše
|
||||
FILEBROWSER_POPUPTRASH;Přesunout do koše
|
||||
@@ -183,8 +165,8 @@ GENERAL_HIGH_QUALITY;Vysoká kvalita
|
||||
GENERAL_LANDSCAPE;Na šířku
|
||||
GENERAL_LOAD;Načíst
|
||||
GENERAL_NA;n/a
|
||||
GENERAL_NO;Ne
|
||||
GENERAL_NONE;Nic
|
||||
GENERAL_NO;Ne
|
||||
GENERAL_OK;OK
|
||||
GENERAL_PORTRAIT;Na výšku
|
||||
GENERAL_SAVE;Uložit
|
||||
@@ -203,90 +185,30 @@ HISTOGRAM_TOOLTIP_G;Skrýt /zobrazit histogram pro ZELENOU barvu
|
||||
HISTOGRAM_TOOLTIP_L;Skrýt /zobrazit CIELAB histogram jasu
|
||||
HISTOGRAM_TOOLTIP_RAW;Skrýt /zobrazit raw histogram
|
||||
HISTOGRAM_TOOLTIP_R;Skrýt /zobrazit histogram pro ČERVENOU barvu
|
||||
HISTORY_CHANGED;Změněno
|
||||
HISTORY_CUSTOMCURVE;Vlastní křivka
|
||||
HISTORY_DELSNAPSHOT;Odstranit
|
||||
HISTORY_FROMCLIPBOARD;Ze schránky
|
||||
HISTORY_CHANGED;Změněno
|
||||
HISTORY_LABEL;Historie
|
||||
HISTORY_MSG_1;Fotka načtena
|
||||
HISTORY_MSG_2;Profil načten
|
||||
HISTORY_MSG_3;Profil změněn
|
||||
HISTORY_MSG_4;Prohlížení historie
|
||||
HISTORY_MSG_5;Jas
|
||||
HISTORY_MSG_6;Kontrast
|
||||
HISTORY_MSG_7;Černá
|
||||
HISTORY_MSG_8;Kompenzace expozice
|
||||
HISTORY_MSG_9;Komprese světel
|
||||
HISTORY_MSG_10;Komprese stínů
|
||||
HISTORY_MSG_100;Sytost RGB
|
||||
HISTORY_MSG_101;HSV korekce -- Odstín
|
||||
HISTORY_MSG_102;HSV korekce -- Sytost
|
||||
HISTORY_MSG_103;HSV korekce -- Hodnota
|
||||
HISTORY_MSG_104;HSV korekce
|
||||
HISTORY_MSG_105;Odstranění lemu
|
||||
HISTORY_MSG_106;Odstranění lemu poloměr
|
||||
HISTORY_MSG_107;Odstranění lemu práh
|
||||
HISTORY_MSG_108;Práh komprese světel
|
||||
HISTORY_MSG_109;Změna rozměrů výřezu
|
||||
HISTORY_MSG_11;Tónová křivka
|
||||
HISTORY_MSG_110;Změna rozměrů aplikována na
|
||||
HISTORY_MSG_111;Zabránit oříznutí barev
|
||||
HISTORY_MSG_112;Povolit omezení saturace
|
||||
HISTORY_MSG_113;Omezení saturace
|
||||
HISTORY_MSG_114;Průchody DCB
|
||||
HISTORY_MSG_115;Průchody chybných barev
|
||||
HISTORY_MSG_116;Rozšířené DCB
|
||||
HISTORY_MSG_117;Korekce červené CA
|
||||
HISTORY_MSG_118;Korekce modré CA
|
||||
HISTORY_MSG_119;Linkové odšumění
|
||||
HISTORY_MSG_12;Automatická expozice
|
||||
HISTORY_MSG_120;Práh vyrovnání zelené
|
||||
HISTORY_MSG_121;Automatická CA
|
||||
HISTORY_MSG_122;Automatický tmavý snímek
|
||||
HISTORY_MSG_123;Soubor tmavého snímku
|
||||
HISTORY_MSG_124;Lineární expoziční korekce
|
||||
HISTORY_MSG_125;Expoziční korekce zachování jasu
|
||||
HISTORY_MSG_126;Flat-Field soubor
|
||||
HISTORY_MSG_127;Flat-Field Automatický výběr
|
||||
HISTORY_MSG_128;Flat-Field Poloměr rozostření
|
||||
HISTORY_MSG_129;Flat-Field Typ rozostření
|
||||
HISTORY_MSG_13;Oříznutí exozice
|
||||
HISTORY_MSG_130;Automatická oprava zkreslení objektivu
|
||||
HISTORY_MSG_131;Redukce jasového šumu
|
||||
HISTORY_MSG_132;Redukce chromatického šumu
|
||||
HISTORY_MSG_133;Gama
|
||||
HISTORY_MSG_134;Pozice gamy
|
||||
HISTORY_MSG_135;Volná gama
|
||||
HISTORY_MSG_136;Sklon gamy
|
||||
HISTORY_MSG_137;Úroveň černé: Zelená 1
|
||||
HISTORY_MSG_138;Úroveň černé: Červená
|
||||
HISTORY_MSG_139;Úroveň černé: Modrá
|
||||
HISTORY_MSG_14;Zářivost jasu
|
||||
HISTORY_MSG_140;Úroveň černé: Zelená 2
|
||||
HISTORY_MSG_141;Úroveň černé: Zelené zároveň
|
||||
HISTORY_MSG_142;Doostření hran - počet průchodů
|
||||
HISTORY_MSG_143;Doostření hran - kvalita
|
||||
HISTORY_MSG_144;Mikrokontrast - kvantita
|
||||
HISTORY_MSG_145;Mikrokontrast - jednolitost
|
||||
HISTORY_MSG_146;Doostření hran
|
||||
HISTORY_MSG_147;Doostření hran - pouze jas
|
||||
HISTORY_MSG_148;Mikrokontrast
|
||||
HISTORY_MSG_149;Mikrokontrast - matice 3x3
|
||||
HISTORY_MSG_15;Jas Kontrast
|
||||
HISTORY_MSG_150;Redukce artefaktů/šumu po demozajkování
|
||||
HISTORY_MSG_151;Živost
|
||||
HISTORY_MSG_152;Živost - pastelové tóny
|
||||
HISTORY_MSG_153;Živost - saturované tóny
|
||||
HISTORY_MSG_154;Živost - zachovat tóny pleti
|
||||
HISTORY_MSG_155;Živost - Vyvarovat se posunu barev
|
||||
HISTORY_MSG_156;Živost - propojit pastelové a saturované tóny
|
||||
HISTORY_MSG_157;Živost - práh mezi pastelovými a saturovanými tóny
|
||||
HISTORY_MSG_158;Síla
|
||||
HISTORY_MSG_159;Zarážka hran
|
||||
HISTORY_MSG_16;Jas Černá
|
||||
HISTORY_MSG_160;Měřítko
|
||||
HISTORY_MSG_161;Počet průchodů převážení
|
||||
HISTORY_MSG_162;Mapování tónů
|
||||
HISTORY_MSG_163;RGB křivky - R
|
||||
HISTORY_MSG_164;RGB křivky - G
|
||||
HISTORY_MSG_165;RGB křivky - B
|
||||
HISTORY_MSG_166;Neutrální úrovně
|
||||
HISTORY_MSG_17;Jas Komprese světel
|
||||
HISTORY_MSG_18;Jas Komprese stínů
|
||||
HISTORY_MSG_19;'L' křivka
|
||||
HISTORY_MSG_2;Profil načten
|
||||
HISTORY_MSG_20;Doostření
|
||||
HISTORY_MSG_21;Poloměr doostření
|
||||
HISTORY_MSG_22;Míra doostření
|
||||
@@ -297,7 +219,6 @@ HISTORY_MSG_26;Tolerance okrajů při doostření
|
||||
HISTORY_MSG_27;Omezení haló artefatů při doostření
|
||||
HISTORY_MSG_28;Míra omezení haló artefatů
|
||||
HISTORY_MSG_29;Metoda doostření
|
||||
HISTORY_MSG_3;Profil změněn
|
||||
HISTORY_MSG_30;Poloměr dekonvoluce
|
||||
HISTORY_MSG_31;Míra dekonvoluce
|
||||
HISTORY_MSG_32;Útlum dekonvoluce
|
||||
@@ -308,7 +229,6 @@ HISTORY_MSG_36;Omezení saturace
|
||||
HISTORY_MSG_37;Sytost barev
|
||||
HISTORY_MSG_38;Metoda vyvážení bílé
|
||||
HISTORY_MSG_39;Barevná teplota
|
||||
HISTORY_MSG_4;Prohlížení historie
|
||||
HISTORY_MSG_40;Odstín vyvážení bílé
|
||||
HISTORY_MSG_41;Barevný posun "A"
|
||||
HISTORY_MSG_42;Barevný posun "B"
|
||||
@@ -319,7 +239,6 @@ HISTORY_MSG_46;Redukce barevného šumu
|
||||
HISTORY_MSG_47;Poloměr redukce barevného šumu
|
||||
HISTORY_MSG_48;Okrajová toleranve v redukci barevného šumu
|
||||
HISTORY_MSG_49;Redukce barevného šumu s ohledem na okraje
|
||||
HISTORY_MSG_5;Jas
|
||||
HISTORY_MSG_50;Nástroj Stíny/světla
|
||||
HISTORY_MSG_51;Zvýraznění světel
|
||||
HISTORY_MSG_52;Zvýraznění stínů
|
||||
@@ -330,7 +249,6 @@ HISTORY_MSG_56;Poloměr světel a stínů
|
||||
HISTORY_MSG_57;Hrubé otáčení
|
||||
HISTORY_MSG_58;Horizontální překlopení
|
||||
HISTORY_MSG_59;Vertikální překlopení
|
||||
HISTORY_MSG_6;Kontrast
|
||||
HISTORY_MSG_60;Otočení
|
||||
HISTORY_MSG_61;Automatické vyplnění
|
||||
HISTORY_MSG_62;Úprava zkreslení objektivu
|
||||
@@ -341,7 +259,6 @@ HISTORY_MSG_66;Obnovení světel
|
||||
HISTORY_MSG_67;Míra obnovení světel
|
||||
HISTORY_MSG_68;Metoda obnovení světel
|
||||
HISTORY_MSG_69;Pracovní barevný prostor
|
||||
HISTORY_MSG_7;Černá
|
||||
HISTORY_MSG_70;Výstupní barevný prostor
|
||||
HISTORY_MSG_71;Vstupní barevný prostor
|
||||
HISTORY_MSG_72;Úprava vinětace
|
||||
@@ -352,7 +269,6 @@ HISTORY_MSG_76;Exif Metadata
|
||||
HISTORY_MSG_77;IPTC Metadata
|
||||
HISTORY_MSG_78;Data pro změnu rozměrů
|
||||
HISTORY_MSG_79;Změna rozměrů šířka
|
||||
HISTORY_MSG_8;Kompenzace expozice
|
||||
HISTORY_MSG_80;Změna rozměrů délka
|
||||
HISTORY_MSG_81;Změna rozměrů povolena
|
||||
HISTORY_MSG_82;Profil změněn
|
||||
@@ -363,7 +279,6 @@ HISTORY_MSG_86;Vlnková korekce
|
||||
HISTORY_MSG_87;Redukce impulzního šumu
|
||||
HISTORY_MSG_88;Redukce impulzního šumu - práh
|
||||
HISTORY_MSG_89;Redukce šumu
|
||||
HISTORY_MSG_9;Komprese světel
|
||||
HISTORY_MSG_90;Redukce šumu - jas
|
||||
HISTORY_MSG_91;Redukce šumu - barevnost
|
||||
HISTORY_MSG_92;Redukce šumu - gama
|
||||
@@ -374,13 +289,80 @@ HISTORY_MSG_96;'a' křivka
|
||||
HISTORY_MSG_97;'b' křivka
|
||||
HISTORY_MSG_98;Metoda demozajkování
|
||||
HISTORY_MSG_99;Filtr vypálených/mrtvých pixelů
|
||||
HISTORY_MSG_100;Sytost RGB
|
||||
HISTORY_MSG_101;HSV korekce -- Odstín
|
||||
HISTORY_MSG_102;HSV korekce -- Sytost
|
||||
HISTORY_MSG_103;HSV korekce -- Hodnota
|
||||
HISTORY_MSG_104;HSV korekce
|
||||
HISTORY_MSG_105;Odstranění lemu
|
||||
HISTORY_MSG_106;Odstranění lemu poloměr
|
||||
HISTORY_MSG_107;Odstranění lemu práh
|
||||
HISTORY_MSG_108;Práh komprese světel
|
||||
HISTORY_MSG_109;Změna rozměrů výřezu
|
||||
HISTORY_MSG_110;Změna rozměrů aplikována na
|
||||
HISTORY_MSG_111;Zabránit oříznutí barev
|
||||
HISTORY_MSG_112;Povolit omezení saturace
|
||||
HISTORY_MSG_113;Omezení saturace
|
||||
HISTORY_MSG_114;Průchody DCB
|
||||
HISTORY_MSG_115;Průchody chybných barev
|
||||
HISTORY_MSG_116;Rozšířené DCB
|
||||
HISTORY_MSG_117;Korekce červené CA
|
||||
HISTORY_MSG_118;Korekce modré CA
|
||||
HISTORY_MSG_119;Linkové odšumění
|
||||
HISTORY_MSG_120;Práh vyrovnání zelené
|
||||
HISTORY_MSG_121;Automatická CA
|
||||
HISTORY_MSG_122;Automatický tmavý snímek
|
||||
HISTORY_MSG_123;Soubor tmavého snímku
|
||||
HISTORY_MSG_124;Lineární expoziční korekce
|
||||
HISTORY_MSG_125;Expoziční korekce zachování jasu
|
||||
HISTORY_MSG_126;Flat-Field soubor
|
||||
HISTORY_MSG_127;Flat-Field Automatický výběr
|
||||
HISTORY_MSG_128;Flat-Field Poloměr rozostření
|
||||
HISTORY_MSG_129;Flat-Field Typ rozostření
|
||||
HISTORY_MSG_130;Automatická oprava zkreslení objektivu
|
||||
HISTORY_MSG_131;Redukce jasového šumu
|
||||
HISTORY_MSG_132;Redukce chromatického šumu
|
||||
HISTORY_MSG_133;Gama
|
||||
HISTORY_MSG_134;Pozice gamy
|
||||
HISTORY_MSG_135;Volná gama
|
||||
HISTORY_MSG_136;Sklon gamy
|
||||
HISTORY_MSG_137;Úroveň černé: Zelená 1
|
||||
HISTORY_MSG_138;Úroveň černé: Červená
|
||||
HISTORY_MSG_139;Úroveň černé: Modrá
|
||||
HISTORY_MSG_140;Úroveň černé: Zelená 2
|
||||
HISTORY_MSG_141;Úroveň černé: Zelené zároveň
|
||||
HISTORY_MSG_142;Doostření hran - počet průchodů
|
||||
HISTORY_MSG_143;Doostření hran - kvalita
|
||||
HISTORY_MSG_144;Mikrokontrast - kvantita
|
||||
HISTORY_MSG_145;Mikrokontrast - jednolitost
|
||||
HISTORY_MSG_146;Doostření hran
|
||||
HISTORY_MSG_147;Doostření hran - pouze jas
|
||||
HISTORY_MSG_148;Mikrokontrast
|
||||
HISTORY_MSG_149;Mikrokontrast - matice 3x3
|
||||
HISTORY_MSG_150;Redukce artefaktů/šumu po demozajkování
|
||||
HISTORY_MSG_151;Živost
|
||||
HISTORY_MSG_152;Živost - pastelové tóny
|
||||
HISTORY_MSG_153;Živost - saturované tóny
|
||||
HISTORY_MSG_154;Živost - zachovat tóny pleti
|
||||
HISTORY_MSG_155;Živost - Vyvarovat se posunu barev
|
||||
HISTORY_MSG_156;Živost - propojit pastelové a saturované tóny
|
||||
HISTORY_MSG_157;Živost - práh mezi pastelovými a saturovanými tóny
|
||||
HISTORY_MSG_158;Síla
|
||||
HISTORY_MSG_159;Zarážka hran
|
||||
HISTORY_MSG_160;Měřítko
|
||||
HISTORY_MSG_161;Počet průchodů převážení
|
||||
HISTORY_MSG_162;Mapování tónů
|
||||
HISTORY_MSG_163;RGB křivky - R
|
||||
HISTORY_MSG_164;RGB křivky - G
|
||||
HISTORY_MSG_165;RGB křivky - B
|
||||
HISTORY_MSG_166;Neutrální úrovně
|
||||
HISTORY_NEWSNAPSHOTAS;Jako...
|
||||
HISTORY_NEWSNAPSHOT;Přidat
|
||||
HISTORY_NEWSSDIALOGLABEL;Titulek snímku:
|
||||
HISTORY_NEWSSDIALOGTITLE;Přidat nový snímek
|
||||
HISTORY_SETTO;Nastavit na
|
||||
HISTORY_SNAPSHOT;Snímek
|
||||
HISTORY_SNAPSHOTS;Snímky
|
||||
HISTORY_SNAPSHOT;Snímek
|
||||
ICMPANEL_FILEDLGFILTERANY;Jakékoliv soubory
|
||||
ICMPANEL_FILEDLGFILTERICM;Soubory ICC profilů
|
||||
ICMPANEL_GAMMABEFOREINPUT;Profil provádí Gama korekci
|
||||
@@ -395,27 +377,27 @@ ICMPANEL_OUTPUTPROFILE;Výstupní barevný prostor
|
||||
ICMPANEL_SAVEREFERENCE;Uložit referenční obrázek pro profilování
|
||||
ICMPANEL_WORKINGPROFILE;Pracovní barevný prostor
|
||||
IMAGEAREA_DETAILVIEW;Detailní pohled
|
||||
IPTCPANEL_AUTHOR;Autor
|
||||
IPTCPANEL_AUTHORHINT;Jméno autora, například spisovatele, fotografa nebo grafika (By-line).
|
||||
IPTCPANEL_AUTHORSPOSITION;Autorova pozice
|
||||
IPTCPANEL_AUTHORSPOSITIONHINT;Titul/pozice autora nebo autorů obrázku (By-line Title).
|
||||
IPTCPANEL_AUTHORSPOSITION;Autorova pozice
|
||||
IPTCPANEL_AUTHOR;Autor
|
||||
IPTCPANEL_CAPTIONHINT;Textový popis dat (Popis - Shrnutí)
|
||||
IPTCPANEL_CAPTION;Popis
|
||||
IPTCPANEL_CAPTIONWRITERHINT;Jméno osoby, která vložila, změnila nebo opravila obrázek nebo popis/shrnutí (Autor - Editor)
|
||||
IPTCPANEL_CAPTIONWRITER;Popisovač
|
||||
IPTCPANEL_CAPTION;Popis
|
||||
IPTCPANEL_CATEGORYHINT;Obsah obrázku dle názoru dodavatele (Kategorie).
|
||||
IPTCPANEL_CATEGORY;Kategorie
|
||||
IPTCPANEL_CITYHINT;Místo vzniku obrázku (Město).
|
||||
IPTCPANEL_CITY;Město
|
||||
IPTCPANEL_COPYHINT;Zkopíruj IPTC nastavení do schránky
|
||||
IPTCPANEL_COPYRIGHT;Copyright
|
||||
IPTCPANEL_COPYRIGHTHINT;Autorská práva (Copyright Notice).
|
||||
IPTCPANEL_COPYRIGHT;Copyright
|
||||
IPTCPANEL_COUNTRYHINT;Jméno země/lokace kde byl obrázek vytvořen (Země - Lokace).
|
||||
IPTCPANEL_COUNTRY;Země
|
||||
IPTCPANEL_CREDITHINT;Dodavatel obrázku, ne nutně vlastník/autor (Credit).
|
||||
IPTCPANEL_CREDIT;Zásluhy
|
||||
IPTCPANEL_DATECREATED;Datum vytvoření
|
||||
IPTCPANEL_DATECREATEDHINT;Kdy byl obrázek vytvořen; Formát: RRRRMMDD (Datum vytvoření).
|
||||
IPTCPANEL_DATECREATED;Datum vytvoření
|
||||
IPTCPANEL_EMBEDDEDHINT;Obnov IPTC data z obrázku
|
||||
IPTCPANEL_EMBEDDED;Uložené
|
||||
IPTCPANEL_HEADLINEHINT;Uveřejnitelný krátký popis obrázku (Nadpis).
|
||||
@@ -431,8 +413,8 @@ IPTCPANEL_RESETHINT;Obnovit výchozí profil
|
||||
IPTCPANEL_RESET;Obnovit
|
||||
IPTCPANEL_SOURCEHINT;Původní vlastník intelektuálního obsahu obrázku (Zdroj).
|
||||
IPTCPANEL_SOURCE;Zdroj
|
||||
IPTCPANEL_SUPPCATEGORIES;Dodat. kategorie
|
||||
IPTCPANEL_SUPPCATEGORIESHINT;Upřesňující popis obsahu obrázku (Dodatečné kategorie).
|
||||
IPTCPANEL_SUPPCATEGORIES;Dodat. kategorie
|
||||
IPTCPANEL_TITLEHINT;Zkrácený popis obrázku (Jméno obrázku).
|
||||
IPTCPANEL_TITLE;Titulek
|
||||
IPTCPANEL_TRANSREFERENCEHINT;Kód místa, odkud byl převzat originální obrázek (Original Transmission Reference).
|
||||
@@ -452,9 +434,9 @@ MAIN_FRAME_EDITOR;Editor
|
||||
MAIN_FRAME_EDITOR_TOOLTIP; Editor <b>Ctrl-F4</b>
|
||||
MAIN_FRAME_FILEBROWSER;Prohlížeč souborů
|
||||
MAIN_FRAME_FILEBROWSER_TOOLTIP; Prohlížeč souborů <b>Ctrl-F2</b>
|
||||
MAIN_FRAME_PLACES;Místa
|
||||
MAIN_FRAME_PLACES_ADD;Přidat
|
||||
MAIN_FRAME_PLACES_DEL;Odstranit
|
||||
MAIN_FRAME_PLACES;Místa
|
||||
MAIN_FRAME_RECENT;Poslední složky
|
||||
MAIN_MSG_ALREADYEXISTS;Soubor již existuje.
|
||||
MAIN_MSG_CANNOTLOAD;Nepodařilo se načíst obrázek
|
||||
@@ -486,8 +468,8 @@ MAIN_TAB_METADATA_TOOLTIP;<b>Alt-m</b>
|
||||
MAIN_TAB_RAW;Raw
|
||||
MAIN_TAB_RAW_TOOLTIP;<b>Alt-r</b>
|
||||
MAIN_TAB_TAGGING;Štítky
|
||||
MAIN_TAB_TRANSFORM_TOOLTIP;<b>Alt-t</b>
|
||||
MAIN_TAB_TRANSFORM;Transformace
|
||||
MAIN_TAB_TRANSFORM_TOOLTIP;<b>Alt-t</b>
|
||||
MAIN_TOGGLE_BEFORE_AFTER;Před|Po
|
||||
MAIN_TOOLTIP_BEFOREAFTERLOCK;<b>Zamknout</b> / <b>Odemknout</b> pohled <b>Před</b>\n\n<b>Zamknout</b>: ponechá pohled <b>Před</b> nezměněn - \nužitečné pro posouzení výsledného efektu po použití více nástrojů.\nNavíc může být porovnání provedeno proti kterémukoli stavu v historii.\n\n<b>Odemknout</b>: pohled <b>Před</b> bude následovat pohled <b>Poté</b>, vždy jen o jeden krok zpět - zobrazí efekt právě použitého nástroje.
|
||||
MAIN_TOOLTIP_HIDEFP;Zobrazit či schovat dolní panel (složky a prohlížeč souborů <b>F</b>)
|
||||
@@ -529,6 +511,7 @@ NAVIGATOR_V_VALUE;V = %1
|
||||
NAVIGATOR_XY_NA;x = n/a, y = n/a
|
||||
PARTIALPASTE_BASICGROUP;Základní nastavení
|
||||
PARTIALPASTE_CACORRECTION;Korekce C/A
|
||||
PARTIALPASTE_CHANNELMIXER;Míchání kanálů
|
||||
PARTIALPASTE_COARSETRANS;Rotace o 90 stupňů / překlopení
|
||||
PARTIALPASTE_COLORBOOST;Posílení barev
|
||||
PARTIALPASTE_COLORDENOISE;Odstranění barevného šumu
|
||||
@@ -556,10 +539,9 @@ PARTIALPASTE_FLATFIELDBLURTYPE;FF Typ rozostření
|
||||
PARTIALPASTE_FLATFIELDFILE;Flat-Field (FF) Soubor
|
||||
PARTIALPASTE_HLRECONSTRUCTION;Rekonstrukce světel
|
||||
PARTIALPASTE_HLRECOVERYAMOUNT;Míra obnovení světel
|
||||
PARTIALPASTE_HLRECOVERY;Obnovení světel
|
||||
PARTIALPASTE_HLRECOVERYTHRESHOLD;Práh obnovení světel
|
||||
PARTIALPASTE_HLRECOVERY;Obnovení světel
|
||||
PARTIALPASTE_HSVEQUALIZER;HSV korekce
|
||||
PARTIALPASTE_CHANNELMIXER;Míchání kanálů
|
||||
PARTIALPASTE_ICMGAMMA;Výstupní gama
|
||||
PARTIALPASTE_ICMSETTINGS;Nastavení ICM
|
||||
PARTIALPASTE_IMPULSEDENOISE;Redukce impulzního šumu
|
||||
@@ -573,18 +555,18 @@ PARTIALPASTE_PERSPECTIVE;Perspektiva
|
||||
PARTIALPASTE_PREPROCESS_GREENEQUIL;Vyrovnání zelené
|
||||
PARTIALPASTE_PREPROCESS_HOTDEADPIXFILT;Aplikovat filtr na vypálené/mrtvé body
|
||||
PARTIALPASTE_PREPROCESS_LINEDENOISE;Filtrovat linkové rušení
|
||||
PARTIALPASTE_RAW_ALLENHANCE;Aplikovat redukci artefaktů/šumu po demozajkování
|
||||
PARTIALPASTE_RAWCACORR_AUTO;Automatická korekce CA
|
||||
PARTIALPASTE_RAWCACORR_CABLUE;Chromatická aberace - modrá
|
||||
PARTIALPASTE_RAWCACORR_CARED;Chromatická aberace - červená
|
||||
PARTIALPASTE_RAW_DCBENHANCE;Aplikovat kroky rozšiřeného DCB
|
||||
PARTIALPASTE_RAW_DCBITERATIONS;Počet průchodů DCB
|
||||
PARTIALPASTE_RAW_DMETHOD;Metoda demozajkování
|
||||
PARTIALPASTE_RAWEXPOS_BLACK;Úrovně černé
|
||||
PARTIALPASTE_RAWEXPOS_LINEAR;Faktor lineární korekce Raw bílého bodu
|
||||
PARTIALPASTE_RAWEXPOS_PRESER;Korekce zach. Raw bílého bodu (EV)
|
||||
PARTIALPASTE_RAW_FALSECOLOR;Kroky potlačení falešných barev demozajkování
|
||||
PARTIALPASTE_RAWGROUP;Nastavení Raw
|
||||
PARTIALPASTE_RAW_ALLENHANCE;Aplikovat redukci artefaktů/šumu po demozajkování
|
||||
PARTIALPASTE_RAW_DCBENHANCE;Aplikovat kroky rozšiřeného DCB
|
||||
PARTIALPASTE_RAW_DCBITERATIONS;Počet průchodů DCB
|
||||
PARTIALPASTE_RAW_DMETHOD;Metoda demozajkování
|
||||
PARTIALPASTE_RAW_FALSECOLOR;Kroky potlačení falešných barev demozajkování
|
||||
PARTIALPASTE_RESIZE;Změna velikosti
|
||||
PARTIALPASTE_RGBCURVES;RGB křivky
|
||||
PARTIALPASTE_ROTATION;Otočení
|
||||
@@ -609,9 +591,9 @@ PREFERENCES_CACHEFORMAT1;Vlastní (rychlejší a kvalitnější)
|
||||
PREFERENCES_CACHEFORMAT2;JPEG (menší velikost)
|
||||
PREFERENCES_CACHEMAXENTRIES;Maximální počet záznamů v cache
|
||||
PREFERENCES_CACHEOPTS;Vlastnosti cache
|
||||
PREFERENCES_CACHESTRAT;Strategie cache
|
||||
PREFERENCES_CACHESTRAT1;Upřednostnit rychlost před spotřebou paměti
|
||||
PREFERENCES_CACHESTRAT2;Upřednostnit nižší spotřebu paměti před rychlostí
|
||||
PREFERENCES_CACHESTRAT;Strategie cache
|
||||
PREFERENCES_CACHETHUMBFORM;Formát náhledů v cache
|
||||
PREFERENCES_CACHETHUMBHEIGHT;Maximální výška náhledu
|
||||
PREFERENCES_CLIPPINGIND;Indikace oříznutí
|
||||
@@ -624,9 +606,9 @@ PREFERENCES_DARKFRAMEFOUND;Nalezeno
|
||||
PREFERENCES_DARKFRAMESHOTS;snímků
|
||||
PREFERENCES_DARKFRAMETEMPLATES;šablon
|
||||
PREFERENCES_DARKFRAME;Tmavý snímek
|
||||
PREFERENCES_DATEFORMAT;Formát data
|
||||
PREFERENCES_DATEFORMATFRAME;Formát data
|
||||
PREFERENCES_DATEFORMATHINT;<i>Lze použít následující formátovací řetězce:</i>\n<b>%y</b><i> : rok (year)</i>\n<b>%m</b><i> : měsíc (month)</i>\n<b>%d</b><i> : den (day)</i>\n<i>\nNapříklad český formát data:</i>\n<b>%d. %m. %y</b>
|
||||
PREFERENCES_DATEFORMAT;Formát data
|
||||
PREFERENCES_DEFAULTLANG;Výchozí jazyk
|
||||
PREFERENCES_DEFAULTTHEME;Výchozí vzhled
|
||||
PREFERENCES_DEMOSAICINGALGO;Demozajkovací algoritmus
|
||||
@@ -642,11 +624,11 @@ PREFERENCES_EXTERNALEDITOR;Externí editor
|
||||
PREFERENCES_FBROWSEROPTS;Volby prohlížeče souborů / náhledů
|
||||
PREFERENCES_FILEBROWSERTOOLBARSINGLEROW;Jednořádková lišta nástrojů v prohlížeči souborů (vypněte na nízkých rozlišeních)
|
||||
PREFERENCES_FILEFORMAT;Formát souboru
|
||||
PREFERENCES_FLATFIELD;Flat-Field
|
||||
PREFERENCES_FLATFIELDFOUND;Nalezeno
|
||||
PREFERENCES_FLATFIELDSDIR;Složka Flat-Field souborů
|
||||
PREFERENCES_FLATFIELDSHOTS;snímků
|
||||
PREFERENCES_FLATFIELDTEMPLATES;šablon
|
||||
PREFERENCES_FLATFIELD;Flat-Field
|
||||
PREFERENCES_FORIMAGE;Pro obrázkové soubory
|
||||
PREFERENCES_FORRAW;Pro raw soubory
|
||||
PREFERENCES_GIMPPATH;GIMP instalační složka
|
||||
@@ -706,8 +688,8 @@ PREFERENCES_SHOWEXPOSURECOMPENSATION;Přidat kompenzaci expozice
|
||||
PREFERENCES_SHOWONLYRAW;Zobrazovat pouze soubory raw
|
||||
PREFERENCES_SHOWPROFILESELECTOR;Zobrazit výbět profilu
|
||||
PREFERENCES_SHTHRESHOLD;Práh oříznutých stínů
|
||||
PREFERENCES_SINGLETAB;Mód jedné karty
|
||||
PREFERENCES_SINGLETABVERTAB;Mód jedné karty, svislé karty
|
||||
PREFERENCES_SINGLETAB;Mód jedné karty
|
||||
PREFERENCES_SLIMUI;Štíhlé rozhraní
|
||||
PREFERENCES_SND_BATCHQUEUEDONE;Zpracování fronty dokončeno
|
||||
PREFERENCES_SND_HELP;Vložte cestu k souboru nebo ponechte prázdné (bez zvuku). Ve Windows zadejte "SystemDefault", "SystemAsterisk", atd. pro použití systémových zvuků.
|
||||
@@ -749,8 +731,8 @@ PROGRESSBAR_DECODING;Dekódování RAW...
|
||||
PROGRESSBAR_DEMOSAICING;Demozajkování...
|
||||
PROGRESSBAR_GREENEQUIL;Vyrovnání zelené...
|
||||
PROGRESSBAR_LINEDENOISE;Linkové odšumění...
|
||||
PROGRESSBAR_LOADING;Načítání obrázku...
|
||||
PROGRESSBAR_LOADINGTHUMBS;Načítání náhledů...
|
||||
PROGRESSBAR_LOADING;Načítání obrázku...
|
||||
PROGRESSBAR_LOADJPEG;Načítání JPEG...
|
||||
PROGRESSBAR_LOADPNG;Načítání PNG...
|
||||
PROGRESSBAR_LOADTIFF;Načítání TIFF...
|
||||
@@ -784,6 +766,11 @@ TOOLBAR_TOOLTIP_WB;Bodové vyvážení bílé <b>W</b>
|
||||
TP_CACORRECTION_BLUE;Modrá
|
||||
TP_CACORRECTION_LABEL;Úprava chromatické vady
|
||||
TP_CACORRECTION_RED;Červená
|
||||
TP_CHMIXER_BLUE;Modrý kanál
|
||||
TP_CHMIXER_GREEN;Zelený kanál
|
||||
TP_CHMIXER_LABEL;Míchání kanálů
|
||||
TP_CHMIXER_RED;Červený kanál
|
||||
TP_CHROMATABERR_LABEL;Chromatická Aberace
|
||||
TP_COARSETRAF_DEGREE;Stupeň:
|
||||
TP_COARSETRAF_TOOLTIP_HFLIP;Překlopit horizontálně
|
||||
TP_COARSETRAF_TOOLTIP_ROTLEFT;Otočit doleva
|
||||
@@ -793,9 +780,9 @@ TP_COLORBOOST_ACHANNEL;Kanál "a"
|
||||
TP_COLORBOOST_AMOUNT;Míra
|
||||
TP_COLORBOOST_AVOIDCOLORCLIP;Zabránit oříznutí barvy
|
||||
TP_COLORBOOST_BCHANNEL;Kanál "b"
|
||||
TP_COLORBOOST_ENABLESATLIMITER;Omezovat sytost
|
||||
TP_COLORBOOST_CHANNEL;Kanál
|
||||
TP_COLORBOOST_CHSEPARATE;zvlášť
|
||||
TP_COLORBOOST_ENABLESATLIMITER;Omezovat sytost
|
||||
TP_COLORBOOST_LABEL;Sytost barev
|
||||
TP_COLORBOOST_SATLIMIT;Limit sytosti
|
||||
TP_COLORDENOISE_EDGESENSITIVE;Citlivost k okrajům
|
||||
@@ -828,8 +815,8 @@ TP_DEFRINGE_LABEL;Odstranění lemu
|
||||
TP_DEFRINGE_RADIUS;Poloměr
|
||||
TP_DEFRINGE_THRESHOLD;Práh
|
||||
TP_DETAIL_AMOUNT;Míra
|
||||
TP_DIRPYRDENOISE_GAMMA;Gama
|
||||
TP_DIRPYRDENOISE_CHROMA;Barevnost
|
||||
TP_DIRPYRDENOISE_GAMMA;Gama
|
||||
TP_DIRPYRDENOISE_LABEL;Redukce šumu
|
||||
TP_DIRPYRDENOISE_LUMA;Jas
|
||||
TP_DIRPYREQUALIZER_LABEL;Kontrast dle detailu úrovní
|
||||
@@ -854,22 +841,22 @@ TP_EQUALIZER_FINEST;Nejjemnější
|
||||
TP_EQUALIZER_LABEL;Vlnková korekce
|
||||
TP_EQUALIZER_LARGEST;Nejhrubší
|
||||
TP_EQUALIZER_NEUTRAL;Neutrální
|
||||
TP_EXPO_AFTER; Po interpolaci (před RGB konverzí)
|
||||
TP_EXPOSCORR_LABEL;Raw bílý-černý bod
|
||||
TP_EXPOSURE_AUTOLEVELS_TIP;Přepne provedení automatických úrovní na automatickou sadu hodnot parametrů založených na analýze obrázku
|
||||
TP_EXPOSURE_AUTOLEVELS;Úrovně automaticky
|
||||
TP_EXPOSURE_AUTOLEVELS_TIP;Přepne provedení automatických úrovní na automatickou sadu hodnot parametrů založených na analýze obrázku
|
||||
TP_EXPOSURE_BLACKLEVEL;Černá
|
||||
TP_EXPOSURE_BRIGHTNESS;Jas
|
||||
TP_EXPOSURE_CLIP;Oříznutí
|
||||
TP_EXPOSURE_CLIP_TIP;Podíl klipujících bodů v automatických operacích úrovní
|
||||
TP_EXPOSURE_COMPRHIGHLIGHTS;Míra obnovení světel
|
||||
TP_EXPOSURE_COMPRHIGHLIGHTSTHRESHOLD;Práh obnovení světel
|
||||
TP_EXPOSURE_COMPRHIGHLIGHTS;Míra obnovení světel
|
||||
TP_EXPOSURE_COMPRSHADOWS;Komprese stínů
|
||||
TP_EXPOSURE_CONTRAST;Kontrast
|
||||
TP_EXPOSURE_CURVEEDITOR;Tónová křivka
|
||||
TP_EXPOSURE_EXPCOMP;Expoziční korekce
|
||||
TP_EXPOSURE_LABEL;Expozice
|
||||
TP_EXPOSURE_SATURATION;Sytost
|
||||
TP_EXPO_AFTER; Po interpolaci (před RGB konverzí)
|
||||
TP_FLATFIELD_AUTOSELECT;Automatický výběr
|
||||
TP_FLATFIELD_BLURRADIUS;Poloměr rozostření
|
||||
TP_FLATFIELD_BLURTYPE;Typ rozostření
|
||||
@@ -888,12 +875,6 @@ TP_HLREC_COLOR;Propagace barev
|
||||
TP_HLREC_LABEL;Rekonstrukce světel
|
||||
TP_HLREC_LUMINANCE;Obnovení jasů
|
||||
TP_HLREC_METHOD;Metoda:
|
||||
TP_HSVEQUALIZER_HUE;H
|
||||
TP_HSVEQUALIZER_CHANNEL;HSV kanál
|
||||
TP_HSVEQUALIZER_LABEL;HSV korekce
|
||||
TP_HSVEQUALIZER_NEUTRAL;Neutrální
|
||||
TP_HSVEQUALIZER_SAT;S
|
||||
TP_HSVEQUALIZER_VAL;V
|
||||
TP_HSVEQUALIZER1;Červená
|
||||
TP_HSVEQUALIZER2;Žlutá
|
||||
TP_HSVEQUALIZER3;Limetková
|
||||
@@ -902,11 +883,12 @@ TP_HSVEQUALIZER5;Azurová
|
||||
TP_HSVEQUALIZER6;Modrá
|
||||
TP_HSVEQUALIZER7;Růžová
|
||||
TP_HSVEQUALIZER8;Purpurová
|
||||
TP_CHMIXER_BLUE;Modrý kanál
|
||||
TP_CHMIXER_GREEN;Zelený kanál
|
||||
TP_CHMIXER_LABEL;Míchání kanálů
|
||||
TP_CHMIXER_RED;Červený kanál
|
||||
TP_CHROMATABERR_LABEL;Chromatická Aberace
|
||||
TP_HSVEQUALIZER_CHANNEL;HSV kanál
|
||||
TP_HSVEQUALIZER_HUE;H
|
||||
TP_HSVEQUALIZER_LABEL;HSV korekce
|
||||
TP_HSVEQUALIZER_NEUTRAL;Neutrální
|
||||
TP_HSVEQUALIZER_SAT;S
|
||||
TP_HSVEQUALIZER_VAL;V
|
||||
TP_ICM_BLENDCMSMATRIX;Smísit světla a matici
|
||||
TP_ICM_BLENDCMSMATRIX_TOOLTIP;Povolit obnovení vypálených jasů při použití ICC profilů založených na LUT
|
||||
TP_ICM_FILEDLGFILTERANY;Jakékoliv soubory
|
||||
@@ -915,8 +897,8 @@ TP_ICM_INPUTCAMERAICC;Standard fotoaparátu nebo ICC
|
||||
TP_ICM_INPUTCAMERAICC_TOOLTIP;Použít výchozí ICC barevný profil RawTherapee. Více přesné než jednoduchá matice, ale dostupné jen pro některé fotoaparáty.
|
||||
TP_ICM_INPUTCAMERA;Standard fotoaparátu
|
||||
TP_ICM_INPUTCAMERA_TOOLTIP;Použít jednoduchou výchozí matici barev DCRAW nebo vloženou v DNG
|
||||
TP_ICM_INPUTCUSTOM_TOOLTIP;Vyberte vlastní ICC profil pro fotoaparát
|
||||
TP_ICM_INPUTCUSTOM;Vlastní
|
||||
TP_ICM_INPUTCUSTOM_TOOLTIP;Vyberte vlastní ICC profil pro fotoaparát
|
||||
TP_ICM_INPUTDLGLABEL;Vybrat vstupní ICC profil...
|
||||
TP_ICM_INPUTEMBEDDED;Použít vložený profil, pokud je k dispozici
|
||||
TP_ICM_INPUTEMBEDDED_TOOLTIP;Použít barevný profil vložený do ne-RAW souborů
|
||||
@@ -955,13 +937,9 @@ TP_PREPROCESS_HOTDEADPIXFILT;Aplikovat filtr na vypálené/mrtvé body
|
||||
TP_PREPROCESS_LABEL;Předzpracování
|
||||
TP_PREPROCESS_LINEDENOISE;Filtrovat linkové rušení
|
||||
TP_PREPROCESS_NO_FOUND;Nic nenalezeno
|
||||
TP_RAW_ALLENHANCE;Aplikovat redukci artefaktů/šumu po demozajkování
|
||||
TP_RAWCACORR_AUTO;Aplikovat automatickou korekci chromatické aberace
|
||||
TP_RAWCACORR_CABLUE;Modrá
|
||||
TP_RAWCACORR_CARED;Červená
|
||||
TP_RAW_DCBENHANCE;Aplikovat kroky rozšiřeného DCB
|
||||
TP_RAW_DCBITERATIONS;Počet průchodů DCB
|
||||
TP_RAW_DMETHOD;Metoda
|
||||
TP_RAWEXPOS_BLACKONE;Úroveň černé: Červená
|
||||
TP_RAWEXPOS_BLACKS;Úrovně černé
|
||||
TP_RAWEXPOS_BLACKTHREE;Úroveň černé: Zelená 2
|
||||
@@ -970,12 +948,16 @@ TP_RAWEXPOS_BLACKZERO;Úroveň černé: Zelená 1 (řídící)
|
||||
TP_RAWEXPOS_LINEAR;Bílý bod: Faktor lineární korekce
|
||||
TP_RAWEXPOS_PRESER;Bílý bod: Kor. zachování světel (EV)
|
||||
TP_RAWEXPOS_TWOGREEN;Obě zelené zároveň
|
||||
TP_RAW_ALLENHANCE;Aplikovat redukci artefaktů/šumu po demozajkování
|
||||
TP_RAW_DCBENHANCE;Aplikovat kroky rozšiřeného DCB
|
||||
TP_RAW_DCBITERATIONS;Počet průchodů DCB
|
||||
TP_RAW_DMETHOD;Metoda
|
||||
TP_RAW_FALSECOLOR;Počet kroků při potlačování chybných barev
|
||||
TP_RAW_LABEL;Demozajkování
|
||||
TP_RESIZE_APPLIESTO;Aplikovat na:
|
||||
TP_RESIZE_BICUBIC;Bikubická
|
||||
TP_RESIZE_BICUBICSF;Bikubická (Měkčí)
|
||||
TP_RESIZE_BICUBICSH;Bikubická (Ostřejší)
|
||||
TP_RESIZE_BICUBIC;Bikubická
|
||||
TP_RESIZE_BILINEAR;Bilineární
|
||||
TP_RESIZE_CROPPEDAREA;Ořez
|
||||
TP_RESIZE_FITBOX;Výřez
|
||||
@@ -1015,10 +997,10 @@ TP_SHARPENING_LABEL;Doostření
|
||||
TP_SHARPENING_METHOD;Metoda
|
||||
TP_SHARPENING_ONLYEDGES;Doostřit pouze okraje
|
||||
TP_SHARPENING_RADIUS;Poloměr
|
||||
TP_SHARPENING_RLD;RL Dekonvoluce
|
||||
TP_SHARPENING_RLD_AMOUNT;Míra
|
||||
TP_SHARPENING_RLD_DAMPING;Útlum
|
||||
TP_SHARPENING_RLD_ITERATIONS;Počet průchodů
|
||||
TP_SHARPENING_RLD;RL Dekonvoluce
|
||||
TP_SHARPENING_THRESHOLD;Práh
|
||||
TP_SHARPENING_USM;Maskování rozostření
|
||||
TP_SHARPENMICRO_AMOUNT;Kvantita
|
||||
@@ -1044,15 +1026,11 @@ TP_WBALANCE_CAMERA;Aparát
|
||||
TP_WBALANCE_CLOUDY;Zataženo
|
||||
TP_WBALANCE_CUSTOM;Vlastní
|
||||
TP_WBALANCE_DAYLIGHT;Denní světlo (slunečno)
|
||||
TP_WBALANCE_FLASH_HEADER;Blesk
|
||||
TP_WBALANCE_FLASH55;Leica
|
||||
TP_WBALANCE_FLASH60;Standard, Canon, Pentax, Olympus
|
||||
TP_WBALANCE_FLASH65;Nikon, Panasonic, Sony, Minolta
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO_HEADER;Fluorescenční
|
||||
TP_WBALANCE_FLASH_HEADER;Blesk
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO1;F1 - Denní světlo
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO10;F10 - Philips TL85
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO11;F11 - Philips TL84
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO12;F12 - Philips TL83
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO2;F2 - Studená bílá
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO3;F3 - Bílá
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO4;F4 - Teplá bílá
|
||||
@@ -1061,6 +1039,10 @@ TP_WBALANCE_FLUO6;F6 - Lehká bílá
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO7;F7 - D65 Simulace denního světla
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO8;F8 - D50 / Sylvania F40 Design
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO9;F9 - Studená bílá deluxe
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO10;F10 - Philips TL85
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO11;F11 - Philips TL84
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO12;F12 - Philips TL83
|
||||
TP_WBALANCE_FLUO_HEADER;Fluorescenční
|
||||
TP_WBALANCE_GREEN;Odstín
|
||||
TP_WBALANCE_GTI;GTI
|
||||
TP_WBALANCE_HMI;HMI
|
||||
@@ -1075,8 +1057,8 @@ TP_WBALANCE_SHADE;Odstín
|
||||
TP_WBALANCE_SIZE;Rozměr:
|
||||
TP_WBALANCE_SOLUX35;Solux 3500K
|
||||
TP_WBALANCE_SOLUX41;Solux 4100K
|
||||
TP_WBALANCE_SOLUX47_NG;Solux 4700K (Nat. Gallery)
|
||||
TP_WBALANCE_SOLUX47;Solux 4700K (vendor)
|
||||
TP_WBALANCE_SOLUX47_NG;Solux 4700K (Nat. Gallery)
|
||||
TP_WBALANCE_SPOTWB;Bodové vyvážení
|
||||
TP_WBALANCE_TEMPERATURE;Teplota
|
||||
TP_WBALANCE_TUNGSTEN;Wolfram
|
||||
@@ -1087,9 +1069,68 @@ ZOOMBAR_NORMAL;Normální
|
||||
ZOOMBAR_PREVIEW;Náhled
|
||||
ZOOMBAR_SCALE;Měřítko
|
||||
ZOOMBAR_SMALL;Malý
|
||||
ZOOMPANEL_100;(100%)
|
||||
ZOOMPANEL_NEWCROPWINDOW;Otevřít (nové) okno detailu
|
||||
ZOOMPANEL_ZOOM100;Zvětšit na 100% <b>1</b>
|
||||
ZOOMPANEL_ZOOMFITSCREEN;Přizpůsobit obrazovce <b>F</b>
|
||||
ZOOMPANEL_ZOOMIN;Přiblížit <b>+</b>
|
||||
ZOOMPANEL_ZOOMOUT;Oddálit <b>-</b>
|
||||
ZOOMPANEL_ZOOM100;Zvětšit na 100% <b>1</b>
|
||||
ZOOMPANEL_100;(100%)
|
||||
#00 Czech
|
||||
#01 20.1.2008: translated by absolution
|
||||
#02 21.2.2008: updated by mkyral (typos and some missing strings)
|
||||
#03 24.4.2008: updated by mkyral (for version 2.4m1)
|
||||
#04 28.10.2008: updated by mkyral (for version 2.4 beta1)
|
||||
#05 25.11.2010: updated by mkyral (for version 3.0)
|
||||
#06 06.03.2011: updated by mkyral (default branch)
|
||||
#07 20.03.2011: updated by mkyral (default branch)
|
||||
#08 01.05.2011: updated by mkyral
|
||||
#09 18.05.2011: updated by mkyral
|
||||
#10 04.06.2011: updated by mkyral
|
||||
#11 12.06.2011: updated by mkyral
|
||||
#12 16.06.2011: updated by mkyral
|
||||
#13 03.07.2011: updated by mkyral
|
||||
#14 08.07.2011: updated by mkyral
|
||||
#15 04.09.2011: updated by mkyral
|
||||
#16 06.09.2011: updated by mkyral
|
||||
#17 12.11.2011: updated by mkyral
|
||||
#18 29.12.2011: updated by mkyral
|
||||
|
||||
|
||||
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
||||
! Untranslated keys follow; remove the ! prefix after an entry is translated.
|
||||
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
||||
|
||||
|
||||
!ABOUT_TAB_RELEASENOTES;Release Notes
|
||||
!EXPORT_BYPASS_ALL;Select / Unselect All
|
||||
!EXPORT_BYPASS_COLORDENOISE;Bypass Color denoise
|
||||
!EXPORT_BYPASS_DEFRINGE;Bypass Defringe
|
||||
!EXPORT_BYPASS_DIRPYRDENOISE;Bypass Noise Reduction
|
||||
!EXPORT_BYPASS_DIRPYREQUALIZER;Bypass Contrast by detail levels
|
||||
!EXPORT_BYPASS_LUMADENOISE;Bypass Luma denoise
|
||||
!EXPORT_BYPASS_RAW_ALL_ENHANCE;Bypass Post demosaic artifact/noise reduction
|
||||
!EXPORT_BYPASS_RAW_CA;Bypass [raw] Chromatic Aberration correction
|
||||
!EXPORT_BYPASS_RAW_CCSTEPS;Bypass [raw] False color suppression
|
||||
!EXPORT_BYPASS_RAW_DCB_ENHANCE;Bypass [raw] DCB enhancement steps
|
||||
!EXPORT_BYPASS_RAW_DCB_ITERATIONS;Bypass [raw] DCB iterations
|
||||
!EXPORT_BYPASS_RAW_DF;Bypass [raw] Dark Frame
|
||||
!EXPORT_BYPASS_RAW_FF;Bypass [raw] Flat Field
|
||||
!EXPORT_BYPASS_RAW_GREENTHRESH;Bypass [raw] Green equilibration
|
||||
!EXPORT_BYPASS_RAW_LINENOISE;Bypass [raw] Line noise filter
|
||||
!EXPORT_BYPASS_SHARPENEDGE;Bypass Edge sharpening
|
||||
!EXPORT_BYPASS_SHARPENING;Bypass Sharpening
|
||||
!EXPORT_BYPASS_SHARPENMICRO;Bypass Microcontrast
|
||||
!EXPORT_BYPASS_SH_HQ;Bypass Shadow/Highlights (high quality)
|
||||
!EXPORT_FASTEXPORTOPTIONS;<b>Fast Export Options</b>
|
||||
!EXPORT_INSTRUCTIONS;Fast Export options provide overrides to bypass time and resource consuming development settings and to run queue processing using the fast export settings instead. This method is recommended for quicker generation of lower resolution images when speed is a priority or when resized output is desired for one or many images without making modifications to their saved development parameters.
|
||||
!EXPORT_MAXHEIGHT;Maximum Height:
|
||||
!EXPORT_MAXWIDTH;Maximum Width:
|
||||
!EXPORT_PUTTOQUEUEFAST; Put to Queue for Fast Export
|
||||
!EXPORT_RAW_DMETHOD;Demosaic method
|
||||
!EXPORT_RESIZEMETHOD;Resize method
|
||||
!FILEBROWSER_POPUPPROCESSFAST;Put to Queue (Fast export)
|
||||
!MAIN_TAB_EXPORT; Export
|
||||
!TP_RGBCURVES_BLUE;B
|
||||
!TP_RGBCURVES_CHANNEL;Channel
|
||||
!TP_RGBCURVES_GREEN;G
|
||||
!TP_RGBCURVES_RED;R
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,18 +1,18 @@
|
||||
# All files in this directory are part of RawTherapee.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2010 Gabor Horvath <hgabor@rawtherapee.com>
|
||||
#
|
||||
# RawTherapee is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
# (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
# RawTherapee is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with RawTherapee. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
#
|
||||
|
||||
# All files in this directory are part of RawTherapee.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2010 Gabor Horvath <hgabor@rawtherapee.com>
|
||||
#
|
||||
# RawTherapee is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
# (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
# RawTherapee is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with RawTherapee. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
#
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,67 +1,67 @@
|
||||
This is the directory where all translations should go.
|
||||
|
||||
Translations are loaded for a given term at three levels:
|
||||
|
||||
1) default
|
||||
2) <Language>
|
||||
3) <Language> <Locale/Variant>
|
||||
|
||||
Developers who are adding a new feature should add new strings *only* to
|
||||
default. This file should be comprised of basic English text. It will be used
|
||||
in the event that there are no more specific languages specified. Once you
|
||||
have modified default, you should run ./tools/generateTranslationDiffs.sh (bash
|
||||
script) which will re-generate the localizations with commented out additions
|
||||
which you have just added.
|
||||
|
||||
Translators should in general implement the <Language> file. This is the
|
||||
generic translation for a given language; for instance, 'French', 'German',
|
||||
'Norsk', etc. If a string exists in this file (and the user has specified this
|
||||
language), then RawTherapee will override the value in default with the value
|
||||
in <Language>. Please note that the filename for this file must not contain
|
||||
any spaces.
|
||||
|
||||
In some situations, translations may differ based on region, locale, etc. A
|
||||
good example of this is the difference in spelling between 'color' (American
|
||||
English) and 'colour' (British English). In this case, the vast majority of
|
||||
strings are identical between English and English (UK); however, to keep the
|
||||
proper spelling in Britain, we have a locale file called 'English (UK)' which
|
||||
contains the differences between the two. RawTherapee uses locale files when:
|
||||
a) The user has selected a language which has a space in the file name
|
||||
b) There is another file which is identical to the locale file up until the
|
||||
space (i.e., 'English' to the locale file 'English (UK)').
|
||||
|
||||
If a locale file is used, it is applied in the same manner as <Language> is to
|
||||
default. The locale will override any keys present from the ones in the
|
||||
language file (and in turn, the default).
|
||||
|
||||
After the generateTranslationDiffs.sh has been run, all untranslated terms for
|
||||
a given language/locale will exist at the end of the file, prefixed by a !
|
||||
comment marker. Translators should go through this section of the file and
|
||||
translate all terms which they can. After you have translated a line, just
|
||||
remove the ! comment marker. Comments may be included using the #xx comment
|
||||
marker, where xx is a numeric prefix used to make sure automated sorting keeps
|
||||
comments in the right order, e.g.:
|
||||
#00 Comment line 1...
|
||||
#01 Line 2...
|
||||
#02 3, etc.
|
||||
|
||||
To create a file with only Latin characters from a non-Latin one, you can use
|
||||
sed with the "y" command. For example, to create a latin-only "Polish (Latin
|
||||
Characters)" file from the non-latin "Polish" one:
|
||||
sed 'y/ĄĆĘŁŃÓŚŹŻąćęłńóśźż/ACELNOSZZacelnoszz/' < Polish > "Polish (Latin Characters)"
|
||||
|
||||
You can use this Wikipedia "Character sets" category page to help you find all
|
||||
the characters in the language file you want to convert into Latin-only:
|
||||
http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Character_sets
|
||||
|
||||
To convert all line terminators in all language files to CRLF (dos/mac/unix)
|
||||
you can use vim:
|
||||
a) cd ~/rawtherapee/rtdata/languages
|
||||
vim
|
||||
b) In vim, type:
|
||||
:set ffs=dos
|
||||
:args *
|
||||
:argdo w
|
||||
c) vim will process all language files. Once done, you can close it:
|
||||
:q
|
||||
|
||||
This is the directory where all translations should go.
|
||||
|
||||
Translations are loaded for a given term at three levels:
|
||||
|
||||
1) default
|
||||
2) <Language>
|
||||
3) <Language> <Locale/Variant>
|
||||
|
||||
Developers who are adding a new feature should add new strings *only* to
|
||||
default. This file should be comprised of basic English text. It will be used
|
||||
in the event that there are no more specific languages specified. Once you
|
||||
have modified default, you should run ./tools/generateTranslationDiffs.sh (bash
|
||||
script) which will re-generate the localizations with commented out additions
|
||||
which you have just added.
|
||||
|
||||
Translators should in general implement the <Language> file. This is the
|
||||
generic translation for a given language; for instance, 'French', 'German',
|
||||
'Norsk', etc. If a string exists in this file (and the user has specified this
|
||||
language), then RawTherapee will override the value in default with the value
|
||||
in <Language>. Please note that the filename for this file must not contain
|
||||
any spaces.
|
||||
|
||||
In some situations, translations may differ based on region, locale, etc. A
|
||||
good example of this is the difference in spelling between 'color' (American
|
||||
English) and 'colour' (British English). In this case, the vast majority of
|
||||
strings are identical between English and English (UK); however, to keep the
|
||||
proper spelling in Britain, we have a locale file called 'English (UK)' which
|
||||
contains the differences between the two. RawTherapee uses locale files when:
|
||||
a) The user has selected a language which has a space in the file name
|
||||
b) There is another file which is identical to the locale file up until the
|
||||
space (i.e., 'English' to the locale file 'English (UK)').
|
||||
|
||||
If a locale file is used, it is applied in the same manner as <Language> is to
|
||||
default. The locale will override any keys present from the ones in the
|
||||
language file (and in turn, the default).
|
||||
|
||||
After the generateTranslationDiffs.sh has been run, all untranslated terms for
|
||||
a given language/locale will exist at the end of the file, prefixed by a !
|
||||
comment marker. Translators should go through this section of the file and
|
||||
translate all terms which they can. After you have translated a line, just
|
||||
remove the ! comment marker. Comments may be included using the #xx comment
|
||||
marker, where xx is a numeric prefix used to make sure automated sorting keeps
|
||||
comments in the right order, e.g.:
|
||||
#00 Comment line 1...
|
||||
#01 Line 2...
|
||||
#02 3, etc.
|
||||
|
||||
To create a file with only Latin characters from a non-Latin one, you can use
|
||||
sed with the "y" command. For example, to create a latin-only "Polish (Latin
|
||||
Characters)" file from the non-latin "Polish" one:
|
||||
sed 'y/ĄĆĘŁŃÓŚŹŻąćęłńóśźż/ACELNOSZZacelnoszz/' < Polish > "Polish (Latin Characters)"
|
||||
|
||||
You can use this Wikipedia "Character sets" category page to help you find all
|
||||
the characters in the language file you want to convert into Latin-only:
|
||||
http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Character_sets
|
||||
|
||||
To convert all line terminators in all language files to CRLF (dos/mac/unix)
|
||||
you can use vim:
|
||||
a) cd ~/rawtherapee/rtdata/languages
|
||||
vim
|
||||
b) In vim, type:
|
||||
:set ffs=dos
|
||||
:args *
|
||||
:argdo w
|
||||
c) vim will process all language files. Once done, you can close it:
|
||||
:q
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user